¿Para qué sirve la Traducción Certificada de Documentos Oficiales?
Hace unas semanas, uno de nuestros clientes nos contactó a través de Facebook para pedirnos la cotización de unos trámites, pues él estaba a punto de viajar a Bélgica, donde le habían ofrecido un trabajo sumamente interesante. Durante nuestra plática, le contamos que iba a requerir la traducción certificada de varios documentos, lo que en un principio tomó como una estrategia de nuestra parte para venderle un servicio más, sin embargo, cuando le explicamos de qué se trataba, se dio cuenta que era algo que debió haber sabido desde el principio, cuando aceptó aquél empleo.
“La traducción certificada es un proceso mediante el cual se firma, certifica y sella un documento por un perito traductor avalado por el Tribunal Superior, o por algún otro organismo equivalente”, fue lo primero que le explicamos a nuestro cliente.
¿Pero, si el país al que voy entiende el español, lo necesito?
Fue su respuesta, a lo que le explicamos que muy posiblemente sí, ya que las instituciones extranjeras, bajos sus estatutos, suelen requerir la traducción certificada, pese a que entiendan el idioma, pues esto garantiza la validez ante instancias oficiales en procedimientos y trámites con validez legal, es decir, que posiblemente requieran la traducción de un Acta de Nacimiento, por ejemplo, para afiliarlo al sistema de salud del país en cuestión.
¿Me llevará mucho tiempo? ¡Porque me urge!
Al entender la situación, nuestro cliente se alteró un poco, pues su viaje era en menos de una semana, sin embargo, le explicamos que el proceso suele tomar solo unos días, claro, siempre y cuando la empresa sea confiable, por ello nos dispusimos a otorgarle todo el servicio, de modo que al día de hoy, él está leyendo estas líneas cómodamente desde Bruselas, en su nuevo empleo.
Si estás interesado en conocer más de nuestro servicio de Traducción Certificada de Documentos, ¡no dudes en contáctanos!